Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Śr maja 08, 2024 8:53 am



Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 22 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona
 Przekłady Biblii 
Autor Wiadomość
Odpowiedz z cytatem
Post Przekłady Biblii
Pomyślałem sobie, że fajnie byłoby założyć taki temat, w którym porozmawiamy sobie o polskich przekładach Biblii.

I może od razu moje pierwsze dwa pytania, żeby jakoś rozkręcić wątek:

1. Jakimi przekładami zwykliście operować w domu? Na nabożeństwach rozumiem, że - w zależności od wyznania - albo Biblia Tysiąclecia, albo Biblia Warszawska, ale może zaglądacie też do innych tłumaczeń? Poprzez "inne tłumaczenia" rozumiem np. Wujka, Gdańską, czy nawet na inne języki, ale już nie tę herezję slangowo-młodzieżową. :wink:

2. Co sądzicie o przekładzie ekumenicznym? Nie miałem z nim styczności, a chętnie posłuchałbym opinii.


So wrz 12, 2015 10:23 am
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Batlogin napisał(a):
czy nawet na inne języki


No dobrze, skoro sam to napisałem, to niech będzie nie tylko o polskich przekładach, ale i na inne języki. Aczkolwiek rodzime primi inter pares. :wink:


So wrz 12, 2015 10:32 am
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt lut 28, 2012 7:21 pm
Posty: 2503
Płeć: kobieta
wyznanie: katolik
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Autor tematu powinien się pierwszy wypowiedzieć ;)

Biblia Gdańska, Tysiąclatka (jednak) i od niedawna NT w tłum. D. Sterna pod mocno mylącym tytułem Komentarz żydowski do NT.
Ta pierwsza trochę z powodu fascynacji pięknem języka, a trochę z powodu kodów Stronga. Nie muszę mieć połączenia z netem, żeby sobie coś sprawdzić, minus - waga tych tomiszczy. Lektura w fotelu, z Biblią w ręku w tym wypadku odpada.

_________________
"... when [God] beget the Messiah among them"
1 QSa2, 11-12


So wrz 12, 2015 11:01 am
Zobacz profil
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Ja najwięcej styczności miałem z Wujkiem, w edycji z 1965 bodaj roku. :) Ciekawe jest to, jak bardzo żywy jest to przekład - uwspółcześnienia tłumaczenia ks. Jakuba miały miejsce przez cały okres rozwoju języka polskiego, Sienkiewicz i Mickiewicz czytali wujkowską Biblię w swojej polszczyźnie.


So wrz 12, 2015 11:14 am
Czuwa nad wszystkim
Czuwa nad wszystkim

Dołączył(a): Śr cze 05, 2002 9:54 pm
Posty: 14119
Lokalizacja: Polska
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Oj wiele było dobrych tłumaczeń. Swojego czasu Księgarnia Św. Wojciecha wydała w 5 tomach. Było mnóstwo ciekawych komentarzy pod tekstem biblijnym.
Ostatnimi czasy były 2 warte zauważenia to Biblia Warszawsko- Praska bp. Romaniuka (on w Tysiąclatce tłumaczył listy do Koryntian) i wydanie przez Wydawnictwo św. Pawła. Język jak najbardziej współczesny i ciekawy komentarz przybliżający sposób myślenia współczesnych.

_________________
"Nie wiem skąd się wzięło tylu ekspertów od polityki zagranicznej. Do tej pory to zwykli epidemiolodzy byli."


So wrz 12, 2015 11:22 am
Zobacz profil
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Pn maja 25, 2009 4:55 pm
Posty: 18256
Lokalizacja: Gdynia
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Do czytania - zwykła Tysiąclatka + Biblia Poznańska (4 tomy). Cenię też ROmaniuka.
Do drobiazgowej analizy - Biblia Jerozolimska (mam taki egzemplarz ebook-a, do którego jakiś zapaleniec włożył tekst z chyba pięciu różnych komentarzy biblijnych.Czytać się tego nie da (1 wiersz tekstu, 1 strona komentarza), ale do pogłębienia jest idealna).
Do pisania - internetowa Biblia http://biblia.apologetyka.com/search oraz (jak czasem trzeba o grekę zahaczyć) http://www.biblia-internetowa.pl/

Z tym że chyba przerzucę się na niesamowitą "Biblię apologety" (robi to taki zapaleniec, Cezary Podolski, i jest wielki!) z wprowadzoną numeracją Stronga!
Wygląda niepozornie, ale funkcjonalność ma chyba największą w polskim internecie http://bibliaapologety.cba.pl/

_________________
Obrazek
Więcej informacji tu http://www.analizy.biz/ksiazkiapologetyczne


So wrz 12, 2015 11:24 am
Zobacz profil WWW
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Pt paź 16, 2009 6:12 pm
Posty: 2377
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Barney napisał(a):
Do czytania - zwykła Tysiąclatka + Biblia Poznańska (4 tomy). Cenię też ROmaniuka.
Do drobiazgowej analizy - Biblia Jerozolimska (mam taki egzemplarz ebook-a, do którego jakiś zapaleniec włożył tekst z chyba pięciu różnych komentarzy biblijnych.Czytać się tego nie da (1 wiersz tekstu, 1 strona komentarza), ale do pogłębienia jest idealna).
Do pisania - internetowa Biblia http://biblia.apologetyka.com/search oraz (jak czasem trzeba o grekę zahaczyć) http://www.biblia-internetowa.pl/

Z tym że chyba przerzucę się na niesamowitą "Biblię apologety" (robi to taki zapaleniec, Cezary Podolski, i jest wielki!) z wprowadzoną numeracją Stronga!
Wygląda niepozornie, ale funkcjonalność ma chyba największą w polskim internecie http://bibliaapologety.cba.pl/


bracie, a pytanie takie - czyje to są dzieła?
W sensie strony www. Pytam bo ważne jest to, kto w jakim Duchu to interpretuje i potem pisze. Autor jest podany faktycznie, ale mniejsza z tym. Ok, jeśli tam są tylko źródła porównawcze na podstawie np. Tysiąclatki, w której tekście nikt nic nie zmieniał i jest wszystko zgodne z tym co jest wydane w Pallotinum to jest ok :)
Ogólnie ciekawe dzieło.

_________________
"Bóg jest miłością" :) | Polecam dla katolickich małżeństw -> www.mamre.pl | Bądźmy Miłosierni


So wrz 12, 2015 12:41 pm
Zobacz profil
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Pn maja 25, 2009 4:55 pm
Posty: 18256
Lokalizacja: Gdynia
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
http://biblia.apologetyka.com/search - prowadzi protestant. Śladem "protestanckim" jest to że księgi deuterokanoniczne są nazwane "apokryfami" ;)
http://www.biblia-internetowa.pl/ = nie wiem kto prowadzi, manipulacji nie stwierdziłem
http://bibliaapologety.cba.pl/ - Cezary Podolski jest katolikiem, apologetą katolickim (autorem książki "Największe oszustwa i proroctwa Świadków Jehowy"). Źródła porównawcze pochodzą z bogatej korespondencji autora z wieloma biblistami w całej Europie (nie tylko katolickimi) i służy głównie do poszukiwań w hebrajskim i greckim, trudno więc sprowadzać do "Tysiąclatki" - z Tysiąclatki jest polskie tłumaczenie. Autor rozpoczął także dzieło wprowadzenia do numeracji STRONGA Septuaquinty.

Tu (na stronie Piotra Andyszczaka) http://www.piotrandryszczak.pl/Najwieks ... ehowy.html jest jego książka, a tu http://piotrandryszczak.pl/cezary_podolski.html garść artykułów.

_________________
Obrazek
Więcej informacji tu http://www.analizy.biz/ksiazkiapologetyczne


So wrz 12, 2015 1:13 pm
Zobacz profil WWW
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Barney, Jockey - to też ciekawe, że obaj wymieniliście w sumie dwa takie same "faworytne" przekłady, czyli poznańską i warszawsko-praską. Sięgnęliście po nie z rekomendacji, czy po prostu empirycznie stwierdziliście, że te leżą Wam najbardziej?

Przy okazji - Barney'u, ciekawe linki, dzięki za podzielenie się!


So wrz 12, 2015 11:13 pm
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Pn maja 25, 2009 4:55 pm
Posty: 18256
Lokalizacja: Gdynia
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Cytuj:
Sięgnęliście po nie z rekomendacji, czy po prostu empirycznie stwierdziliście, że te leżą Wam najbardziej?
Najpierw jedno, potem drugie :)

_________________
Obrazek
Więcej informacji tu http://www.analizy.biz/ksiazkiapologetyczne


So wrz 12, 2015 11:57 pm
Zobacz profil WWW
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła
Avatar użytkownika

Dołączył(a): N gru 07, 2008 12:57 am
Posty: 1674
Płeć: mężczyzna
wyznanie: chrześcijanin, protestantyzm
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
a jakich przekładów używacie w prawosławnej liturgii służonej po polsku?

_________________
www.reformowani.pl


N wrz 13, 2015 1:20 am
Zobacz profil
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
To tak naprawdę zależy od parafii. :)

Ale z tego, co się orientuję, to najpopularniejsze używane w Cerkwi przekłady Pisma Świętego na język polski to (bez specjalnej kolejności) tłumaczenie ks. Wujka, Polskiego Towarzystwa Biblijnego i Biblii Tysiąclecia, a i wydaje mi się, że też warszawsko-praska.

W grudniu zeszłego roku tłumaczenie Ewangelii na język polski, pierwszy raz w historii naszego kraju, podejrzewam że dzięki temu polskojęzyczne parafie przerzucają się właśnie na to tłumaczenie. Na razie są to same Ewangelie, podejrzewam że praca translatorska wre i metropolia sukcesywnie będzie wprowadzać dalsze przełożone na polski części Biblii.


N wrz 13, 2015 8:29 am
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła
Avatar użytkownika

Dołączył(a): N gru 07, 2008 12:57 am
Posty: 1674
Płeć: mężczyzna
wyznanie: chrześcijanin, protestantyzm
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Batlogin napisał(a):
Pomyślałem sobie, że fajnie byłoby założyć taki temat, w którym porozmawiamy sobie o polskich przekładach Biblii.

I może od razu moje pierwsze dwa pytania, żeby jakoś rozkręcić wątek:

1. Jakimi przekładami zwykliście operować w domu? Na nabożeństwach rozumiem, że - w zależności od wyznania - albo Biblia Tysiąclecia, albo Biblia Warszawska, ale może zaglądacie też do innych tłumaczeń?

U nas (warszawska parafia KER) jeżeli podczas nabożeństwa są czytane apokryfy/deuterokanoniczne, to z przekładu ekumenicznego. Zdarza się to co prawda rzadko, bo nie ma u nas tradycji używania tych ksiąg w czasie nabożeństwa, ale kilkakrotnie miało to miejsce.

_________________
www.reformowani.pl


N wrz 13, 2015 9:04 pm
Zobacz profil
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
A powiedz, jak jakościowo je znajdujesz? Ja ich nawet w rękach nie miałem, same skrajne opinie słyszałem.


N wrz 13, 2015 9:19 pm
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła
Avatar użytkownika

Dołączył(a): N gru 07, 2008 12:57 am
Posty: 1674
Płeć: mężczyzna
wyznanie: chrześcijanin, protestantyzm
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Przekłady Biblii
Batlogin napisał(a):
A powiedz, jak jakościowo je znajdujesz? Ja ich nawet w rękach nie miałem, same skrajne opinie słyszałem.


Nie mam generalnie zdania. Przekład jest efektem większego czy mniejszego kompromisu a on niewielu zadowala. NT dość daleko odbiega od tradycji translatorskich, jeśli ktoś lubi taką takie zderzenie z modernizacją, to się w tym odnajdzie, ja niekoniecznie - to raczej kwestia gustu.
W ST dla mnie niekoniecznie konsekwentna jest sprawa założeń wstępnych i doboru wersji tekstów oryginalnych - ale to również sprawa kompromisu, który tu był konieczny. Z drugiej strony częsty wybór lekcji bliskich wschodniej tradycji translatorskiej, jest dla zachodniego użytkownika ciekawy, nawet jeśli trudno z tym tekstem odnaleźć się "u siebie".

_________________
www.reformowani.pl


N wrz 13, 2015 10:07 pm
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 22 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 99 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL